但出于我对让主角名字对仗的执着(?)他的名字拼法实际上是la ,同样是一个意大利城市。
两个名字都带着luc的部分,来源是lux这个拉丁文词,意为“光”。
一看就是南方人(。
罗德勒lodle是埃尔多eldol的反写。
格洛斯特是真实存在的英国城市,我就擅自拿来直接用了……
对不起我知道这个人名字实在太长太多太难记了,所以觉得晕了的各位欢迎殴打他(亲妈发言
第36章
“得了吧,这玩笑太蠢了,”他听见维洛在匆忙为他辩驳,“你不可能是。我知道你恨他们,而且最恨的就是那个……因为,因为你说是他杀了… …”
“是我。”他从牙齿间艰难地吐出两个词,再也说不出别的。
维洛喉咙里发出一个短促的声音,好像某种动物的哀叫被半途截断了。她扯下腰上的剑带,将长剑狠狠砸到他身上,又揪住他的领口,差一点拖得他跌倒,右手则握成拳举了起来。
“骗子……你这个骗子!!”她的声音尖细,有些发颤。
这不是他第一次从那么近的距离观察维洛的眼睛。他见过那双瞳孔反射出绿光的样子,而现在那亮灰色的虹膜中间靠近瞳孔的地方也沾染上了浅淡的绿色。只是他不确定那是它们本来的样子,还是因为女孩的怒气烧得太旺了。
卢克里奥·弗利斯莫兰没有出言为自己辩护,只是强迫自己不要转开视线。
但维洛的那一拳在空中多停留了一刻,最终使她失去了这个机会,因为骑兵们已经架住她的胳膊将她拖开了。她边吼边暴烈地挣扎着,仍想要扑过来殴打他。
“好一个普通人,嗯?”马塞利饶有兴趣地从马背上望着这一幕。
“别对她那么粗暴,拜托你们,”卢卡略微抬高声音对那几个骑兵说,却也自知没人会听他的,“她救过我的命……”
“想开些,公爵大人,”马塞利截住了他的抗议,故意把重音落这个称呼上,“看在您的份上我才这么有耐心。不过咱们也没有多余的时间浪费了。 ”他朝比尔·威金斯身后的骑兵抬了抬下巴。骑兵后退两步,取下肩上的步|枪对准了比尔的后脑勺。
拉动枪栓的声音响起时比尔几乎瘫软下去。他哭喊起来,乞求面前的这些老爷们放过他。
卢卡在扳机被扣响,抑或是那匹狼不受控制地跳出来之前拽开了小威金斯。半途中他差一点跌倒,可至少及时地做到了。
“这是三一学会的证人。”他说,“现在有一桩重要的案子……”